the.goode.family.s01e06.pdtv.xvid-2hd.srt

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,705
До районной вечеринки осталось 6 дней

2
00:00:00,805 --> 00:00:02,028
Так, давайте потише!

3
00:00:02,128 --> 00:00:04,390
Обсудим предстоящую вечеринку!

4
00:00:04,490 --> 00:00:06,195
Знаете, что мне нравится в этих вечеринках?

5
00:00:06,295 --> 00:00:09,495
Можно заходить в чужие дома и трогать их вещи.

6
00:00:09,724 --> 00:00:13,705
Хорошо. А мне они нравятся из-за великолепной возможности

7
00:00:13,738 --> 00:00:16,410
просвещения наших соседей о защите природы

8
00:00:16,441 --> 00:00:18,132
и угрозах потребления.

9
00:00:18,232 --> 00:00:21,344
Ага, нам так понравились энергосберегающие лампы, которые вы дали в прошлом году,

10
00:00:21,444 --> 00:00:23,595
- что мы оставляем их включенными всё время.
- Отличные лампы!

11
00:00:23,695 --> 00:00:26,607
И ещё нижнее бельё из конопли, за год до этого.

12
00:00:26,707 --> 00:00:28,686
Видели бы вы меня в нём.

13
00:00:28,786 --> 00:00:30,113
Кто-то ведь должен...

14
00:00:30,493 --> 00:00:33,049
А в этом году мы с Хэлен хотели бы

15
00:00:33,149 --> 00:00:36,000
представить вам первый в районе склад

16
00:00:36,012 --> 00:00:38,684
редко используемых в быту вещей.

17
00:00:38,788 --> 00:00:40,086
Типа этого вантуза.

18
00:00:40,186 --> 00:00:42,283
То есть вантузотека?

19
00:00:42,383 --> 00:00:44,441
Да, теперь весь район может

20
00:00:44,491 --> 00:00:46,838
им делиться и брать себе когда нужно.

21
00:00:46,947 --> 00:00:49,794
Джеральд, некоторым будет стыдно просить вантуз.

22
00:00:49,894 --> 00:00:52,215
Вот поэтому мы и проводим вечеринку.

23
00:00:52,315 --> 00:00:54,289
Ты можешь одолжить вантуз у друга,

24
00:00:54,389 --> 00:00:56,464
вместо того, чтобы покупать его у незнакомца.

25
00:00:57,188 --> 00:01:00,704
Ладно, я участвую. У меня есть Хэнк Вильямс из картона в натуральную величину.

26
00:01:00,804 --> 00:01:02,161
А у меня полицейская форма.

27
00:01:02,188 --> 00:01:03,365
- А у меня...
- Отлично...

28
00:01:03,465 --> 00:01:05,565
Можем дать фильтр для аквариума.

29
00:01:07,647 --> 00:01:10,188
Это будет лучшая Районная Вечеринка за всё время.

30
00:01:10,288 --> 00:01:12,870
Эй, может пригласим живущих в конце улицы?

31
00:01:12,970 --> 00:01:16,720
У кого-то из них есть новый стильный огнетушитель.

32
00:01:17,183 --> 00:01:19,103
А почему останавливаться только на них?

33
00:01:19,203 --> 00:01:21,147
Ну, дальше никто не живёт.

34
00:01:21,247 --> 00:01:22,989
Джеральд, мы тут стараемся изо всех сил.

35
00:01:23,089 --> 00:01:25,240
Почему бы большему количеству людей не узнать об этом.

36
00:01:25,340 --> 00:01:27,378
Мы можем сделать это вечеринкой городского масштаба!

37
00:01:27,629 --> 00:01:31,060
Что ж, звучит заманчиво, но у нас есть только вантуз,

38
00:01:31,160 --> 00:01:33,867
а вложений нам обычно не хватает.

39
00:01:33,967 --> 00:01:36,632
Вот поэтому нам нужен спонсор!

40
00:01:38,218 --> 00:01:40,144
Мы проводим ежегодную районную вечеринку, и, возможно, она станет

41
00:01:40,174 --> 00:01:42,101
главным экологическим событием.

42
00:01:42,364 --> 00:01:45,398
Руководители «Фруктового чайника» были очень заинтересованы...

43
00:01:45,498 --> 00:01:47,138
Мне нравится эта идея, мы тоже с вами!

44
00:01:47,238 --> 00:01:50,205
Я вам принесу баннеры, листочки для заметок - всё,что вам понадобится.

45
00:01:50,305 --> 00:01:51,555
Никакой еды.

46
00:01:53,431 --> 00:01:54,783
Вниманию покупателей.

47
00:01:54,797 --> 00:01:57,106
Появилась новая информация о фригане.

48
00:01:57,206 --> 00:01:59,661
Генрих Мюллер дошёл до Милбрука.

49
00:02:00,708 --> 00:02:02,458
Как он меня вдохновляет!

50
00:02:02,970 --> 00:02:05,770
- А кто такие фриганы?
- Разреши, я отвечу...

51
00:02:06,120 --> 00:02:09,337
Фриганы отказываются покупать что-либо мотивируя это

52
00:02:09,357 --> 00:02:11,806
протестом против нашего ужасного расточительного образа жизни.

53
00:02:11,906 --> 00:02:14,986
Они питаются едой, которую собирают в наших отходах.

54
00:02:15,086 --> 00:02:17,388
Генрих Мюллер идёт по нашей стране

55
00:02:17,419 --> 00:02:21,362
чтобы ткнуть нос Америки в свои собственные отходы.

56
00:02:22,944 --> 00:02:24,299
Он настоящий герой.

57
00:02:24,399 --> 00:02:26,350
Жалко, что он не пройдёт через Гринвиль.

58
00:02:26,450 --> 00:02:30,100
Какая досада. Теперь весь наш мусор отправится на свалку...

59
00:02:31,992 --> 00:02:35,093
А знаете, кто ещё делает добро? Мы!

60
00:02:35,193 --> 00:02:37,519
Мы устраиваем экологическую районную вечеринку.

61
00:02:37,619 --> 00:02:40,416
Ты должна придти, Марго. Это будет очень современно.

62
00:02:40,516 --> 00:02:42,627
У, я современна. Звучит заманчиво.

63
00:02:42,636 --> 00:02:44,086
- О, да.
- Точно.

64
00:02:44,654 --> 00:02:48,029
- А я думаю, что не будет.
- И мы будем рассказывать людям

65
00:02:48,039 --> 00:02:50,594
об опасностях потребительства.

66
00:02:54,482 --> 00:02:57,763
Что ж, я думаю Гуды смогут рассказать, всё что нам нужно знать

67
00:02:57,783 --> 00:02:59,162
о безудержном потреблении.

68
00:02:59,262 --> 00:03:01,595
Бедняга Генрих Мюллер, только зря теряет своё время,

69
00:03:01,615 --> 00:03:03,723
шагая через всю страну,

70
00:03:03,823 --> 00:03:06,311
когда всё что нам нужно - это прыгать на батуте

71
00:03:06,321 --> 00:03:08,629
и кушать с Гудами выпечку.

72
00:03:14,840 --> 00:03:18,207
Не хотелось бы ставить тебя в неудобное положение перед всеми, Марго,

73
00:03:18,307 --> 00:03:21,008
но Генриху понравилась наша идея вечеринки.

74
00:03:21,108 --> 00:03:24,958
Он мне так и сказал, когда согласился быть нашим наставником.

75
00:03:33,284 --> 00:03:37,246
Дорогая, мне кажется, Генрих Мюллер не собирается идти сюда..

76
00:03:37,346 --> 00:03:38,593
Он придёт.

77
00:03:47,614 --> 00:03:50,414
www.goodefamily.ru

78
00:03:57,959 --> 00:04:01,259
Эпизод 6. Фриганомика.

79
00:04:03,506 --> 00:04:05,603
Как вообще ты найдёшь этого фригана?

80
00:04:05,703 --> 00:04:08,256
Ну почему я родилась в семье, которой он нужен?

81
00:04:08,356 --> 00:04:09,393
Я надеюсь, мы сможем найти его.

82
00:04:09,493 --> 00:04:11,811
Парню моего возраста нужно сильное немецкое влияние.

83
00:04:11,911 --> 00:04:14,248
Я только что общалась с секретарём Генриха.

84
00:04:14,348 --> 00:04:15,919
Она скажет ему, чтобы он пришёл!

85
00:04:16,019 --> 00:04:17,374
У него есть секретарь?

86
00:04:17,474 --> 00:04:19,479
- Как вообще она свяжется с ним?
- Сарафанное радио.

87
00:04:19,573 --> 00:04:21,927
Она сказала, что скажет немцам, те скажут другим немцам.

88
00:04:21,937 --> 00:04:23,869
Короче, он тут будет примерно в среду...

89
00:04:23,969 --> 00:04:25,222
Или четверг...

90
00:04:25,322 --> 00:04:27,946
Генрих Мюллер, добро пожаловать.

91
00:04:28,354 --> 00:04:30,963
Так этот фриган... Он ест мусор?

92
00:04:31,063 --> 00:04:32,476
Даже когда это не спор?

93
00:04:32,576 --> 00:04:34,295
У меня есть двоюродный брат, он тоже питается отходами.

94
00:04:34,395 --> 00:04:37,012
Но мы никогда не давали ему специальное имя.

95
00:04:37,112 --> 00:04:39,754
Послушайте, Генрих - настоящий идеалист.

96
00:04:39,854 --> 00:04:43,927
У меня мурашки идут по коже, когда я думаю, насколько мал его углеродный след,

97
00:04:44,027 --> 00:04:48,012
и что я смогу поделиться с ним идеями о защите природы.

98
00:04:49,421 --> 00:04:50,365
Ууу, Хэлен.

99
00:04:50,465 --> 00:04:52,809
Что-то не видно твоего гостя.

100
00:04:52,909 --> 00:04:56,086
Возможно, он перепутал и пошёл по другой улице,

101
00:04:56,126 --> 00:04:58,211
которой нет на карте...

102
00:04:58,311 --> 00:05:01,018
Или, что более вероятно, он просто не придёт.

103
00:05:01,118 --> 00:05:03,094
О, я уверена, что он придёт.

104
00:05:03,436 --> 00:05:04,762
Думаю, я его вижу.

105
00:05:06,585 --> 00:05:08,135
Он направляется к нам.

106
00:05:15,375 --> 00:05:17,025
Давайте, продолжаем,

107
00:05:19,576 --> 00:05:20,862
Думаю, это всего лишь собака.

108
00:05:22,527 --> 00:05:24,150
Нет. Это он!

109
00:05:24,250 --> 00:05:26,396
Так, ещё раз, все вместе!

110
00:05:28,879 --> 00:05:30,110
Ты говорила, что он слегка помятый,

111
00:05:30,130 --> 00:05:33,590
но не упоминала о его хвостике, как у Стивена Сигала.

112
00:05:34,541 --> 00:05:35,892
А, здравствуйте, мистер Мюллер.

113
00:05:35,992 --> 00:05:38,139
Я Джеральд Гуд, а это моя жена Хэлен.

114
00:05:38,239 --> 00:05:40,445
Хотелось бы сказать вам, что мы заинтересованы

115
00:05:40,465 --> 00:05:43,877
чтобы наше мероприятие нанесло наименьший ущерб окружающей среде.

116
00:05:43,977 --> 00:05:47,473
Конечно заинтересованы. Всегда есть какой-то Джеральд, всегда есть какая-то Хэлен.

117
00:05:47,573 --> 00:05:49,337
И вы всегда спасаете планету.

118
00:05:49,437 --> 00:05:51,116
Да, скажите это Марго.

119
00:05:51,216 --> 00:05:54,312
Это вон та ярая материалистка в красной рубашке с короткой стрижкой.

120
00:05:58,990 --> 00:06:02,031
Ну, как можно понять из сделанной мною модели,

121
00:06:02,131 --> 00:06:04,947
наша вечеринка мало повлияет на окружающую среду.

122
00:06:06,233 --> 00:06:07,198
Да...

123
00:06:07,298 --> 00:06:10,106
Кажется, мероприятие будет действительно малозначительным.

124
00:06:10,206 --> 00:06:12,212
Мож... можно я объясню...

125
00:06:12,620 --> 00:06:13,595
Не утруждай себя,

126
00:06:13,695 --> 00:06:16,641
вы, со своими праздничными растяжками и свежими футболочками.

127
00:06:16,741 --> 00:06:19,791
Эта вечеринка - ни что иное, как мерзкая вакханалия излишнего расточительства.

128
00:06:19,932 --> 00:06:21,252
Как не стыдно.

129
00:06:22,120 --> 00:06:23,417
Но это не полная растрата.

130
00:06:23,517 --> 00:06:26,517
Я хотя бы использую этот картон в качестве подошвы и продолжу свой путь.

131
00:06:30,056 --> 00:06:32,028
- Но...
- Я знаю, что немцы

132
00:06:32,048 --> 00:06:34,151
не славятся чувством юмора,

133
00:06:34,251 --> 00:06:37,161
поэтому я бы сказала, что он был весьма разочарован.

134
00:06:38,281 --> 00:06:40,856
Генрих, подождите! Пожалуйста, вы не можете уйти.

135
00:06:40,956 --> 00:06:42,916
Я всем обещала, что вы будете с нами.

136
00:06:43,016 --> 00:06:46,242
Вы сильно поспособствуете, чтобы это было действительно экологической вечеринкой .

137
00:06:46,342 --> 00:06:49,975
Я должен опять брести по этой ужасающей, богом забытой стране.

138
00:06:50,075 --> 00:06:52,061
Каждый шаг мучительнее предыдущего.

139
00:06:52,161 --> 00:06:54,866
Пока не умру напротив одного из супермаркетов со скидками,

140
00:06:54,966 --> 00:06:58,052
после чего меня упакуют и продадут, как и всё в этой стране.

141
00:06:58,152 --> 00:07:01,101
Мистер Мюллер, я понимаю, ничего из этого не соответствует вашим критериям,

142
00:07:01,161 --> 00:07:03,097
но вы можете помочь нам стать лучше.

143
00:07:03,197 --> 00:07:05,147
Вы ведь за этим здесь, верно?

144
00:07:07,378 --> 00:07:09,131
Да, пожалуйста, останьтесь с нами!

145
00:07:09,267 --> 00:07:11,697
Многого у нас нет, а что есть - мы...

146
00:07:11,797 --> 00:07:13,047
выбросим...

147
00:07:18,258 --> 00:07:20,134
Я уже так настрадался...

148
00:07:20,234 --> 00:07:22,269
Кто я такой, чтобы начинать жить ради себя.

149
00:07:22,369 --> 00:07:25,869
Мой поход прервётся ненадолго в вашем логове безудержного потребления.

150
00:07:26,774 --> 00:07:30,294
О да! Можете остаться в моей комнате и быть мне как старший брат!

151
00:07:30,394 --> 00:07:31,844
Я чистил пол!

152
00:07:34,114 --> 00:07:37,280
Я думал над строительством мельницы на мини-корте для гольфа,

153
00:07:37,380 --> 00:07:39,490
она сможет дать энергию для автомата сахарной ваты.

154
00:07:39,590 --> 00:07:42,975
А как насчёт средств и материалов на строительство этой мельницы?

155
00:07:43,075 --> 00:07:45,227
Думаешь, они были произведены волшебными феями?

156
00:07:45,327 --> 00:07:47,111
На фабрике добрых намерений?

157
00:07:48,165 --> 00:07:50,810
- Нет...
- Мы будем подавать экологически чистые яблоки,

158
00:07:50,830 --> 00:07:52,932
выращенные в нашем собственном саду.

159
00:07:53,032 --> 00:07:55,567
- Попробуйте!
- Не хотелось бы быть тем, кого вы, американцы, зовёте

160
00:07:55,667 --> 00:07:58,593
«Мрачным типом», но я не могу есть то, что было выращено,

161
00:07:58,693 --> 00:08:00,189
собрано и покрыто карамелью,

162
00:08:00,289 --> 00:08:02,577
когда кругом так много выброшенной еды.

163
00:08:02,677 --> 00:08:03,973
Можно было просто сказать...

164
00:08:04,073 --> 00:08:05,273
«нет, спасибо».

165
00:08:05,383 --> 00:08:08,487
Если бы я был капиталистической домохозяйкой, тогда да.

166
00:08:08,847 --> 00:08:12,127
Но я употребляю то, что отвергают другие.

167
00:08:12,227 --> 00:08:13,692
То есть, по сути дела, ты...

168
00:08:13,702 --> 00:08:15,499
говорящий енот.

169
00:08:17,872 --> 00:08:18,922
Смотри.

170
00:08:27,035 --> 00:08:28,793
Грядущие часы веселья!

171
00:08:28,893 --> 00:08:31,130
Как ваш мусор? Не желаете соли?

172
00:08:31,230 --> 00:08:33,085
Нет. Я сделаю свою собственную.

173
00:08:38,035 --> 00:08:39,035
Ух ты!

174
00:08:41,404 --> 00:08:44,455
Никогда не додумывался привлекать ресурсы своего тела

175
00:08:44,465 --> 00:08:45,782
для извлечения приправ.

176
00:08:45,882 --> 00:08:47,568
Мне многому ещё предстоит научиться.

177
00:08:48,930 --> 00:08:50,652
Можем не спать всю ночь.

178
00:08:50,752 --> 00:08:53,252
Генрих... а вы когда-нибудь целовали девушку?

179
00:08:54,045 --> 00:08:55,933
Тут немного темно, Убунту.

180
00:08:56,437 --> 00:08:57,690
Свет рядом с вами.

181
00:08:57,790 --> 00:09:00,160
К сожалению, я не включаю свет.

182
00:09:00,340 --> 00:09:03,779
Видишь ли, электрическая энергия это ещё одна ненужная блажь.

183
00:09:03,879 --> 00:09:05,493
Но если бы включил ты...

184
00:09:05,593 --> 00:09:07,443
Мне пришлось бы мириться с этим.

185
00:09:13,713 --> 00:09:15,980
А если бы кто-нибудь включил «Отчаянных домохозяек»,

186
00:09:16,080 --> 00:09:18,330
мне бы тоже пришлось их смотреть.

187
00:09:24,944 --> 00:09:28,272
Конечно, у нас много экологических идей для вечеринки, но...

188
00:09:28,282 --> 00:09:30,478
Генрих думает, что мы можем пойти дальше.

189
00:09:30,578 --> 00:09:33,179
Как насчёт использования бытовых сточных вод из бака?


190
00:09:33,279 --> 00:09:34,595
Что ещё за сточные воды?

191
00:09:34,695 --> 00:09:35,962
О, это замечательно...

192
00:09:36,062 --> 00:09:37,546
Так, давайте устроим мозговой штурм.

193
00:09:37,646 --> 00:09:39,951
Приветствуются все экологические идеи.

194
00:09:40,051 --> 00:09:43,717
Я могу устроить детский зоопарк с Парашариком.

195
00:09:43,817 --> 00:09:47,297
Придумаю кое-какие правила кормления, и всё будет в порядке.

196
00:09:47,397 --> 00:09:50,210
А что если сделать, как будто наш дом

197
00:09:50,310 --> 00:09:52,651
терроризирует призрак расточительства,

198
00:09:52,751 --> 00:09:55,965
из-за него протекают краны, и окна дают недостаточно освещения.

199
00:09:56,065 --> 00:09:57,178
Отличная идея!

200
00:09:57,278 --> 00:10:00,282
Только помните, мы не хотим чтобы дети сильно пугались.

201
00:10:00,382 --> 00:10:02,432
Нужно чтобы просто хорошо уяснили.

202
00:10:03,662 --> 00:10:04,930
Это ужасная идея.

203
00:10:05,030 --> 00:10:07,528
С меня довольно! Это какой-то цирк,

204
00:10:07,628 --> 00:10:09,529
а ты - его трусливый ведущий.

205
00:10:11,921 --> 00:10:13,521
Мне нравится этот парень!

206
00:10:13,997 --> 00:10:15,078
Вы правы, Генрих.

207
00:10:15,178 --> 00:10:17,122
Это разгул сверхпотребления.

208
00:10:17,222 --> 00:10:19,096
И из-за того, что я расстроил вас,

209
00:10:19,196 --> 00:10:21,446
я сам расстроился ещё сильнее.

210
00:10:22,165 --> 00:10:26,125
Может быть в следующий раз ты будешь думать перед тем, как огорчать других своей вечеринкой.

211
00:10:26,225 --> 00:10:29,042
Джеральд, я не против бомжа на твоём диване, но

212
00:10:29,142 --> 00:10:32,528
почему, чёрт побери, он должен указывать, как нам проводить вечеринку.

213
00:10:32,628 --> 00:10:33,871
Чёрный прав.

214
00:10:33,971 --> 00:10:35,833
Кто я такой, чтобы противостоять вам в этом разгуле?

215
00:10:35,933 --> 00:10:38,610
Я оставил жену и шестерых детей

216
00:10:38,630 --> 00:10:42,016
чтобы пройти через вашу страну, испытывая лишения и усталость.

217
00:10:42,313 --> 00:10:44,743
Генрих, почему бы вам не сходить со мной в «Одну планету»?

218
00:10:44,843 --> 00:10:46,426
Они спонсируют нашу вечеринку.

219
00:10:46,526 --> 00:10:47,650
«Одна планета» - дерьмо.

220
00:10:47,750 --> 00:10:49,444
Спонсирование - дерьмо.

221
00:10:49,544 --> 00:10:51,377
- Ваша вечеринка...
- Дерьмо?

222
00:10:51,477 --> 00:10:54,533
Нет, это отрыжка бестактной деревни.

223
00:10:55,349 --> 00:10:58,078
Вы правы, Мистер Мюллер, но она не обязательно должна оставаться таковой.

224
00:10:58,178 --> 00:11:01,710
Пожалуйста, поверьте мне, я хочу делать как надо, научите меня.

225
00:11:01,810 --> 00:11:03,760
Отлично. Тогда пойдём со мной.

226
00:11:05,350 --> 00:11:09,150
Перед тем как вы уйдёте, мне нужно выбросить свой номер телефона.

227
00:11:16,940 --> 00:11:20,709
Вот... самое большое на земле хранилище оборудования для вечеринки.

228
00:11:20,809 --> 00:11:22,237
- Правда?
- Да.

229
00:11:22,337 --> 00:11:25,219
Та груда матрасов - вот ваш батут.

230
00:11:25,319 --> 00:11:27,266
Можно спрятать дыры под листьями

231
00:11:27,366 --> 00:11:29,192
и получится ваше любимое развлечение.

232
00:11:29,292 --> 00:11:30,301
Видишь?

233
00:11:30,528 --> 00:11:32,416
- Думаю, что...
- Нет, не видишь.

234
00:11:32,516 --> 00:11:34,739
Ты слеп! Если хочешь услышать голос земли...

235
00:11:34,839 --> 00:11:36,028
ты должен действовать искренне.

236
00:11:36,128 --> 00:11:38,082
Даже если придётся чем-то пожертвовать.

237
00:11:38,182 --> 00:11:42,039
Я жертвую... Я не мылся в горячей воде уже семь лет.

238
00:11:42,139 --> 00:11:43,414
Ах, извините меня...

239
00:11:43,514 --> 00:11:45,881
Дай-ка я позвоню своей жене и детям, которых оставил,

240
00:11:45,981 --> 00:11:48,113
и расскажу о твоём уличном душе.

241
00:11:48,213 --> 00:11:50,742
- Извините, я...
- Джеральд, ты хочешь изменить мир?

242
00:11:50,835 --> 00:11:52,005
- Хочешь быть хорошим?

243
00:11:52,005 --> 00:11:55,381
- Да, д... Да, хочу!
- Тогда прыгай со мной, Джеральд!

244
00:11:57,154 --> 00:11:58,911
Давай, возьми мою руку!

245
00:11:59,011 --> 00:12:01,061
Прыгай на настоящем батуте!

246
00:12:27,934 --> 00:12:30,449
Эй, Генрих, может побросаем мяч?

247
00:12:30,459 --> 00:12:34,178
Вместо этого, почему бы тебе не позвонить моей маме и включить громкую связь?

248
00:12:45,357 --> 00:12:46,504
О боже!

249
00:12:46,604 --> 00:12:48,222
Доброе утро, Хэлен.

250
00:12:48,322 --> 00:12:50,518
Пэнни, что ты тут делаешь?

251
00:12:50,618 --> 00:12:52,870
Я прокралась вчера ночью чтобы увидеть Генриха.

252
00:12:52,970 --> 00:12:55,570
Он копался во мне три раза.

253
00:12:56,170 --> 00:12:57,476
Что ты делаешь?

254
00:12:57,576 --> 00:12:59,968
Чуть позже у нас с Генрихом будет пикник...

255
00:13:00,068 --> 00:13:01,564
в твоей кровати.

256
00:13:02,944 --> 00:13:03,949
Мам!

257
00:13:04,062 --> 00:13:06,512
Кто-то залез в наш сад.

258
00:13:09,466 --> 00:13:10,816
Какого...?

259
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
Потаскуха

260
00:13:15,362 --> 00:13:17,438
Генрих, кто эти люди?

261
00:13:17,538 --> 00:13:19,255
Я поместил ваш адрес в список рассылки фриганов.

262
00:13:19,355 --> 00:13:22,855
Вы же не против поделиться смехотворными излишками?

263
00:13:27,339 --> 00:13:28,738
Джеральд, где ты был?

264
00:13:28,838 --> 00:13:30,861
Ты должен заниматься вечеринкой.

265
00:13:30,961 --> 00:13:34,283
Этим и занят. А Генрих подкинул мне кучу отличных идей.

266
00:13:34,383 --> 00:13:36,485
Этот матрас будет служить нам батутом,

267
00:13:36,585 --> 00:13:39,058
а тот старый холодильник дети могут использовать как крепость.

268
00:13:39,158 --> 00:13:42,800
Нет, не могут. Генрих должен был сделать отличной эту вечеринку,

269
00:13:42,900 --> 00:13:44,663
но вместо этого он её портит.

270
00:13:44,763 --> 00:13:46,117
Всё, с меня довольно!

271
00:13:46,217 --> 00:13:50,330
Ещё раз услышу от него хоть одну идиотскую шутку - тут же вышвырну.

272
00:13:50,430 --> 00:13:52,950
Хэлен, я сначала тоже заблуждался, как и ты,

273
00:13:53,050 --> 00:13:56,226
тебе нужно думать по-другому. Это просто.

274
00:13:56,357 --> 00:13:58,507
Возьми мою руку... прыгай со мной.

275
00:14:06,639 --> 00:14:08,976
Так, ладно, Генрих, вам пора продолжать свой путь.

276
00:14:08,996 --> 00:14:10,781
Распространяйте идеи, идите!

277
00:14:10,881 --> 00:14:13,894
Я бы и сам больше всего этого хотел, но я не могу.

278
00:14:14,165 --> 00:14:16,626
Ваш расточительный образ жизни заразил меня.

279
00:14:16,726 --> 00:14:18,459
Даже ваша мусорка чересчур изобильна.

280
00:14:18,559 --> 00:14:20,283
Я подхватил подагру.

281
00:14:20,383 --> 00:14:22,058
У вас нет подагры.

282
00:14:22,158 --> 00:14:24,715
О, нет, что же мы наделали, это ужасно!

283
00:14:24,815 --> 00:14:27,893
Вы должны продолжать, Генрих, ваше шествие очень важно!

284
00:14:27,993 --> 00:14:30,446
Конечно важно, но я не могу ничего поделать.

285
00:14:30,476 --> 00:14:34,959
Я уверена, вы сможете это преодолеть. А теперь вставайте, поднимайтесь, идите, вон.

286
00:14:35,059 --> 00:14:36,265
Хэлен, прекрати.

287
00:14:36,365 --> 00:14:38,352
Генрих, это всё моя вина.

288
00:14:38,452 --> 00:14:40,148
Мало того, что я сам недостаточно хорош,

289
00:14:40,218 --> 00:14:42,358
я и вас делаю хуже.

290
00:14:43,192 --> 00:14:45,793
Я не самый лучший человек, но я знаю, как им стать.

291
00:14:45,893 --> 00:14:49,047
Даже если придётся оставить вечеринку и свою семью.

292
00:14:49,147 --> 00:14:51,525
Теперь я знаю, что делать.

293
00:14:51,666 --> 00:14:55,375
Я продолжу шествие Генриха, став фриганом.

294
00:15:00,253 --> 00:15:02,235
Джеральд, это нелепо.

295
00:15:02,335 --> 00:15:04,530
Ты собираешься покинуть свою семью?

296
00:15:04,630 --> 00:15:08,267
Ребят, пожалуйста, я просто буду идти пока Генриху не станет лучше.

297
00:15:08,367 --> 00:15:12,445
Э, пап. Не хотелось бы всё портить, но... у тебя есть работа.

298
00:15:12,567 --> 00:15:15,667
Да, но теперь у меня есть кое-что более важное...

299
00:15:15,767 --> 00:15:16,859
зов.

300
00:15:16,959 --> 00:15:18,751
А кому я буду теперь открывать банки?

301
00:15:18,851 --> 00:15:20,648
Пожалуйста, не усугубляйте ситуацию.

302
00:15:20,748 --> 00:15:24,699
Мне нужно сделать что-то типа пожертвования, о котором говорил Генрих.

303
00:15:24,816 --> 00:15:26,931
Думаете ему было легко уйти от

304
00:15:26,941 --> 00:15:30,468
двух жён и шести или восьми детей и горы кредитов,

305
00:15:30,518 --> 00:15:33,526
чтобы донести своё слово надежды и порицания.

306
00:15:33,626 --> 00:15:36,802
А как насчёт районной вечеринки? Ты так много трудился над ней!

307
00:15:36,902 --> 00:15:38,769
Это твой шанс стать хорошим,

308
00:15:38,869 --> 00:15:41,543
просвещая всех во время веселья.

309
00:15:41,643 --> 00:15:46,336
Да, это было до того, как я осознал, что веселье способствует расточительству.

310
00:15:47,097 --> 00:15:51,154
Пап, ты знаешь, что это глупо, не стой столбом, сделай что-нибудь.

311
00:15:51,254 --> 00:15:53,947
Сынок, если ты правда считаешь, что должен продолжить это шествие,

312
00:15:54,047 --> 00:15:54,985
не мог бы ты...

313
00:15:55,085 --> 00:15:57,932
вернуть вместо меня эти фильмы по пути.

314
00:16:00,280 --> 00:16:01,294
Джеральд!

315
00:16:04,242 --> 00:16:05,360
Итак, брат...

316
00:16:05,460 --> 00:16:08,675
как только твоя нога выздоровит, мой папа вернётся домой, поэтому

317
00:16:08,775 --> 00:16:10,018
поторопись!

318
00:16:10,118 --> 00:16:11,881
Подагра - как капризная женщина,

319
00:16:11,981 --> 00:16:14,243
и не сообщает мне, сколько ещё времени она будет держать меня в своей власти.

320
00:16:14,343 --> 00:16:16,043
Возможно годы.

321
00:16:16,322 --> 00:16:20,022
Так, Блисс, сейчас дед покажет тебе, как выгонять бомжей из дома.

322
00:16:20,238 --> 00:16:22,576
Давай, деда! Работай по почкам!

323
00:16:22,676 --> 00:16:24,688
Я сдаюсь!

324
00:16:25,674 --> 00:16:28,463
Даже метод рычага не действует на этого болвана.

325
00:16:28,604 --> 00:16:32,087
Единственный способ выгнать его из дома - поджечь тут всё.

326
00:16:32,247 --> 00:16:35,147
Конечно, сперва следует обдумать все плюсы и минусы.

327
00:16:40,331 --> 00:16:42,482
Привет, ребята, я фриган!

328
00:16:42,582 --> 00:16:44,341
Фриган - это...

329
00:16:45,749 --> 00:16:47,824
А, я вижу, вы уже знаете.

330
00:16:47,974 --> 00:16:49,964
Оставлю его на потом.

331
00:16:52,716 --> 00:16:56,491
Так, подожди. Ты говоришь, что Джеральд теперь сам стал фриком?

332
00:16:56,591 --> 00:16:59,954
Фриганом. И, что ещё хуже, странствующим фриганом.

333
00:17:00,054 --> 00:17:01,604
Он продолжил путь Генриха.

334
00:17:01,704 --> 00:17:04,178
О, Боже мой. Что же нам делать?

335
00:17:04,278 --> 00:17:06,732
Мне не нужна вечеринка без Джеральда.

336
00:17:06,832 --> 00:17:08,925
Да! Над кем мы будем шутить?

337
00:17:09,025 --> 00:17:12,063
Ну, чтобы вернуть Джеральда назад, нам нужно избавиться от Генриха.

338
00:17:12,163 --> 00:17:13,929
Ага, вы хотите избавиться от него только сейчас,

339
00:17:14,029 --> 00:17:17,579
а когда он назвал меня «чёрным», всё было отлично.

340
00:17:17,957 --> 00:17:20,107
Я сказала Генриху, что люблю его,

341
00:17:20,384 --> 00:17:21,984
и он меня бросил.

342
00:17:22,140 --> 00:17:26,487
Меня бросил человек, который вообще ничего не выбрасывает.

343
00:17:47,008 --> 00:17:49,065
О, этот мусор ещё тёплый.

344
00:17:49,182 --> 00:17:52,243
Я так давно не ел тёплой пищи.

345
00:17:58,417 --> 00:17:59,478
Папуля!

346
00:18:01,830 --> 00:18:04,928
Мы скучаем по тебе, и некому спеть мне песенку на ночь.

347
00:18:05,028 --> 00:18:07,813
И некому тактично отвечать на мой сарказм.

348
00:18:07,913 --> 00:18:10,741
Джеральд, возвращайся домой. Твоя семья нуждается в тебе.

349
00:18:10,841 --> 00:18:14,023
Бла бла бла. Давайте пожрём из помойки.

350
00:18:22,614 --> 00:18:25,450
Знаешь что, Че? Я думал, что у меня появился старший брат,

351
00:18:25,550 --> 00:18:27,450
а вместо этого я теряю отца.

352
00:18:27,550 --> 00:18:30,388
Давай, старина. Пойдём куда-нибудь, где нет фригана.

353
00:18:30,488 --> 00:18:33,174
Если перед тем, как уйти ты включишь компьютер, и

354
00:18:33,274 --> 00:18:35,874
вобьёшь в гугле «Причёски звёзд», то...

355
00:18:37,731 --> 00:18:40,681
Генрих, тут кое-кто хочет тебя видеть.

356
00:18:40,955 --> 00:18:44,000
Я уже говорил тебе, Пэнни. Я влюблён в свои идеалы.

357
00:18:44,100 --> 00:18:48,400
Даже твоё имя напоминает мне о торговле. У нас с тобой всё кончено.

358
00:18:48,544 --> 00:18:51,294
На самом деле, нет. Я беременна.

359
00:18:55,898 --> 00:18:59,553
Никогда не слышала, чтобы подагра исчезала так быстро.

360
00:18:59,653 --> 00:19:03,588
Мне до сих пор больно, но не так, как от вашего расточительного...

361
00:19:08,312 --> 00:19:12,686
Раз у меня липовая беременность, может мы хотя бы условно её отпразднуем?

362
00:19:12,786 --> 00:19:14,917
Смотрите! Это Джеральд!

363
00:19:16,191 --> 00:19:19,220
Генрих, я вынужден был прекратить своё шествие, я не смог.

364
00:19:19,320 --> 00:19:21,479
- Конечно ты не смог.
- Папа!

365
00:19:21,713 --> 00:19:23,510
Джеральд, с тобой всё в порядке?

366
00:19:23,610 --> 00:19:24,671
Теперь да.

367
00:19:24,771 --> 00:19:28,803
Генрих, я понял, что не могу также жертвовать, как вы.

368
00:19:28,903 --> 00:19:31,823
Не могу оставить свою семью. Я не такой хороший, как вы.

369
00:19:31,923 --> 00:19:33,402
Надеюсь, вы не расстроились.

370
00:19:33,502 --> 00:19:36,965
Я расстроен примерно также, как и в начале пути.

371
00:19:37,065 --> 00:19:40,604
Возвращайся к своей эгоистичной семье и ужасному образу жизни.

372
00:19:44,621 --> 00:19:48,571
Для твоей эгоистичной семьи нет большей радости, чем твоё возвращение.

373
00:19:52,057 --> 00:19:54,357
Убунту, полей своего отца.

374
00:19:58,224 --> 00:20:00,424
10-я ежегодная районная вечеринка

375
00:20:06,125 --> 00:20:10,199
Детский зоопарк. Женщинам в критические дни вход воспрещён.

376
00:20:10,299 --> 00:20:10,834
Общий склад

377
00:20:10,934 --> 00:20:14,456
Отличная вечеринка, ребята! Спасибо!

378
00:20:15,039 --> 00:20:17,703
Что ж, может она не совсем безотходная,

379
00:20:17,713 --> 00:20:19,668
но, кажется, людям нравится.

380
00:20:19,768 --> 00:20:21,440
И посмотри, какие изменения произошли благодаря тебе.

381
00:20:21,540 --> 00:20:23,354
Мусорные баки полны только наполовину,

382
00:20:23,374 --> 00:20:25,182
все соевые хот-доги распроданы,

383
00:20:25,202 --> 00:20:27,053
и папа ничего не украл.

384
00:20:27,153 --> 00:20:29,638
Это наша лучшая районная вечеринка!

385
00:20:29,738 --> 00:20:33,020
Ты права, Хэлен. Но я думаю, что старая поговорка верна.

386
00:20:33,120 --> 00:20:35,570
Хочешь изменить мир - начни с себя.
Опубликовано admin в 9 октябрь, 2009 - 21:13.
Поделиться: